Keine exakte Übersetzung gefunden für استقرار ذاتي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch استقرار ذاتي

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esas elecciones fueron un paso esencial en la senda de la población iraquí hacia la estabilidad y la gobernanza democrática independiente.
    وشكلت تلك الانتخابات خطوة لا غنى عنها على طريق الشعب العراقي نحو الاستقرار والحكم الذاتي الديمقراطي.
  • La reforma del sector de seguridad en la República Democrática del Congo es vital para la unidad del país y la estabilidad del propio Congo y de la región de los Grandes Lagos en su conjunto.
    وإصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية أمر حيوي لوحدة البلد واستقرار الكونغو ذاته ومنطقة البحيرات الكبرى برمتها.
  • • No obstante, los nuevos mecanismos pueden traer aparejados cambios enormes y radicales, ya que la propia estabilidad mejorará las condiciones generales para el crecimiento y aumentará la eficacia de otras fuentes de financiación.
    • غير أنها، مع ذلك، يمكن أن تحدث تغييرات هائلة ومؤثرة، لأن الاستقرار بحد ذاته يحسن المناخ العام المساعد على النمو ويزيد من جدوى مصادر التمويل الأخرى.
  • También se desarrolló el sofware de precarga automática (SPFF) para el pronóstico del desplazamiento de los frentes fríos sobre el Golfo de México y el pronóstico de la lluvia y el viento sobre el extremo sudeste del Golfo de México, occidente de Cuba y la península de Yucatán, basada en imágenes GOES y datos convencionales.
    وعلاوة على ذلك، طورت برامجيات لسواتل الدارة القلابة الثنائية الاستقرار ذات الشحن المسبق الذاتي self-precharging flip-flop (SPFF))) من أجل التنبؤ بانزياح جبهات السحب فوق خليج المكسيك وكذلك الأمطار والرياح فوق أقصى الجنوب الشرقي لخليج المكسيك، وغربي كوبا، وشبه جزيرة يوكاتان، باستخدام صور الساتل غويس والبيانات التقليدية.
  • El PNUD tiene varias actividades centradas en ese ámbito; por ejemplo, en Guinea-Bissau, ayudó al Gobierno a establecer un fondo de gestión de emergencias económicas para asistir temporalmente en el pago de los sueldos de los funcionarios, lo cual, a su vez, permitió al Gobierno estabilizar ámbitos prioritarios de la administración pública y reanudar la prestación de servicios sociales.
    ففي غينيا -بيساو، مثلا، ساعد البرنامج الإنمائي الحكومة على إقامة صندوق لإدارة حالات الطوارئ الاقتصادية للمساعدة في مجال دفع مرتبات موظفي الخدمة المدنية، وقد سمح ذلك للحكومة بتحقيق الاستقرار في المجالات ذات الأولوية في الإدارة العامة واستئناف تقديم الخدمات الاجتماعية.
  • La UNMISET tenía el mandato de asistir al Consejo de Seguridad a lograr un objetivo general de seguridad, estabilidad y autonomía en Timor Leste, lo cual era una referencia al estado en que quedaría el país de acogida, y la Oficina de las Naciones Unidas en Timor Leste fue designada misión de seguimiento y estrategia de retirada de la UNMISET.
    وقد كُلفت البعثة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف شامل قوامه الأمن والاستقرار والاكتفاء الذاتي في تيمور - ليشتي، وهي إشارة إلى ”الحالة التي سيُترَك عليها البلد المضيف“ ومكتب الأمم المتحدة في تيمور - ليشتي أُريد به أن يكون بعثة المتابعة واستراتيجية خروج بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور - ليشتي.
  • En los esfuerzos por asegurar un trabajo decente para todos, las políticas sociales y económicas que apuntan a reducir las desigualdades pueden cumplir una función importante, especialmente cuando las desigualdades amenazan la estabilidad social en países de ingresos medios.
    وفي إطار تأمين العمل اللائق للجميع، ينبغي للسياسات الاجتماعية والاقتصادية الهادفة إلى خفض التفاوت أن تؤدي دورا هاما، خاصة في ظل الظروف التي يهدد فيها التفاوت الاستقرار الاجتماعي في البلدان ذات الدخل المتوسط.
  • Al hacerlo, el Comité ad hoc tendrá debidamente en cuenta la necesidad de contribuir activamente al objetivo del uso pacífico del espacio ultraterrestre y la prevención de la carrera de armamentos en él, al tiempo que promueve la estabilidad internacional y respeta el principio de seguridad sin menoscabo para todos.
    وتضع اللجنة المخصصة لدى قيامها بذلك في الاعتبار المناسب ضرورة المساهمة مساهمة فعلية في بلوغ الهدف وهو الاستخدام السلمي للفضاء الخارجي ومنع سباق التسلح فيه، على أن تعزز في الوقت ذاته أيضاً الاستقرار الدولي وتراعي مبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
  • La Sra. Galvez (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea y también de los países adherentes Bulgaria y Rumania, el país candidato Croacia, los países del Proceso de Estabilización y Asociación Albania, Bosnia y Herzegovina, la ex República Yugoslava de Macedonia y Serbia y Montenegro, así como de Islandia, la República de Moldova y Ucrania, hace suyas las observaciones y recomendaciones que figuran en el informe de la Comisión de Cuotas (A/60/11) y el informe del Secretario General sobre los planes de pago plurianuales (A/60/66) .
    السيدة غالفيز (المملكة المتحدة): متحدثة بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي، والبلدين المنضمين بلغاريا ورومانيا، والبلد المرشح كرواتيا، والبلدان ذات عملية الاستقرار والانتساب ألبانيا والبوسنة والهرسك وصربيا والجبل الأسود وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية السابقة، وعلاوة عليها أيسلندا وجمهورية مولدوفا وأوكرانيا، فقد أيدت الملاحظات والتوصيات المحتواة في تقرير لجنة الاشتراكات (A/60/11) وتقرير الأمين العام بشأن خطط التسديد المتعددة السنوات (A/60/66).